A una poesia non ancora nata. Ediz. multilingue di Arundhathi Subramaniam edito da Interno Poesia Editore
Alta reperibilità

A una poesia non ancora nata. Ediz. multilingue

A cura di:
A. Sirotti
Data di Pubblicazione:
21 marzo 2018
EAN:

9788885583054

ISBN:

8885583059

Pagine:
120
Formato:
brossura
Acquistabile con la

Descrizione A una poesia non ancora nata. Ediz. multilingue

Raccolta antologica delle poesie di Arundhathi Subramaniam, una delle principali voci della poesia indiana contemporanea. Il volume antologico in lingua inglese, tradotto e curato da Andrea Sirotti, riunisce il meglio dei testi pubblicati da Subramaniam in India e nel Regno Unito, restituendo la cifra stilistica, dichiaratamente lirica, della poetica dell'autrice e il senso del fare poesia, ovvero di compiere un "viaggio verso la crescita interiore". Come segnala Sirotti nella prefazione, i temi delle liriche spaziano "dalla relazione col divino, ai rapporti amorosi, alla vita urbana, alla questione dell'identità, alla difficoltà di essere donna in una società come quella indiana". Dunque, un itinerario che attraverso la poesia affronta le contraddizioni del mondo contemporaneo, ma segnala anche una via per fare della libertà un cammino possibile, necessario.

Spedizione GRATUITA sopra € 25
€ 14.25€ 15.00
Risparmi:€ 0.75(5%)
Disponibile in 4-5 giorni
servizio Prenota Ritiri su libro A una poesia non ancora nata. Ediz. multilingue
Prenota e ritira
Scegli il punto di consegna e ritira quando vuoi

Recensioni degli utenti

e condividi la tua opinione con gli altri utenti
5 di 5 su 1 recensione

Per chi ama la poesia (e non solo)Di P. Nicolò-25 ottobre 2021

Polemica con la gli stereotipi della letteratura post coloniale, la Subramaniam offre qui un saggio di alto livello di inglese delle periferie. Molto originale la lingua: tracima di effetti pirotecnici, formule classicheggianti, mischiate a gergo ipermoderno, con geniali invenzioni poetiche (una per tutte: winters the eyes inverna gli occhi) Non si pensi però a qualche caravanserraglio di culture disparate, ché prodigiosamente la lingua di questa raccolta si mantiene asciutta, composta, essenziale; persino tacitiana, a volte. Messo di fronte a un compito improbo, il traduttore alterna scelte opinabili a soluzioni di apprezzabile saggezza. Un libro che mi sento di consigliare senza riserva: agli amanti della poesia, e anche agli altri.