Critique de deux pièces anonymes traduites pour la jeunesse di Amel Safta edito da Éditions universitaires européennes

Critique de deux pièces anonymes traduites pour la jeunesse

Lecture sémiotique : Les ClôturesSuivie deApproche pragmatico-linguistique :L¿Éléphant ordinaire

EAN:

9786203434446

ISBN:

6203434442

Pagine:
168
Formato:
Paperback
Lingua:
Francese
Acquistabile con o la

Descrizione Critique de deux pièces anonymes traduites pour la jeunesse

Familier, le bestiaire dans la littérature universelle pour jeune public. Alors que le Lapin et la Souris dominent une longue « mode » de la culture européenne pour jeune public, ils semblent plutôt constants dans la culture africaine et arabe. L¿Éléphant quant à lui, sa place n¿est pas des moindres ; fluctuante selon les époques et les pays (Babar l¿Éléphant¿ par exemple). En revanche, le Blaireau, le Cochon, l¿Ours et le Pingouin s¿avèrent ici et là relativement secondaires. Anonymes, nos deux pièces mettent en jeu deux protagonistes prisés par la culture enfantine universelle¿

Fuori catalogo - Non ordinabile
€ 66.32

Recensioni degli utenti

e condividi la tua opinione con gli altri utenti