Translation studies
Tradurre: manipolare e costruire realtà
- Editore:
libreriauniversitaria.it
- Collana:
- Biblioteca contemporanea
- Data di Pubblicazione:
- 7 maggio 2017
- EAN:
9788862928724
- ISBN:
8862928726
- Pagine:
- 106
- Formato:
- brossura
Descrizione Translation studies
Translation Studies è la denominazione che nei Paesi anglosassoni si dà a uno specifico indirizzo di studi e ricerche sulla traduzione, interesse che risale ai primi anni Settanta e che si è rapidamente diffuso tra linguisti e semiologi di mezza Europa. Accanto alla denominazione propria della tradizione anglosassone, si ricorre al termine Traductologie in quella francese, a Translationswissenschaft in quella tedesca, a Traduttologia in Italia, anche se il tema qui da noi non è ancora trattato come e quanto si vorrebbe. A prescindere dagli sviluppi che gli studi in questione registrano nei diversi Paesi, in tutti appare con chiarezza il passaggio dall’idea di “tradimento”, con cui per lungo tempo si è identificata l’opera di traduzione, a quella di “manipolazione”. Questo anche se, in prospettiva linguistico-semiotica, prima ancora che il tradurre è la comunicazione verbale stessa a essere un atto manipolatorio. Su questo l’autore incentra la sua attenzione riprendendo il binomio che rovescia un modo corrente di pensare: non comunicare per manipolare, come volevano Horkheimer e Adorno, ma prima ancora manipolare per comunicare.Presentazione. I perché di un titolo
Introduzione. Non solo Babele. C'è anche la Pentecoste!
I. Tappe di una lunga storia
1. Dalla pratica alle teorie del tradurre
2. Prospettive e interpretazioni
3. Un percorso in via di definizione
II. Principi e fondamenti dei Translation Studies
4. I contributi costitutivi dei Translation Studies
5. Domande sul tradurre e risposte della traduttologia
6. Tradurre, manipolare, riscrivere
III. I Translation Studies fra antropologia sociale e semiotica
7. Traduttologia e Cultural Studies
8. Il contributo dei Post-colonial Studies
9. Prospettive di semiotica della traduzione
IV. Manipolazione e costruzione di realtà
10. Una lettura socio-cognitiva dei fenomeni traduttivi
11. Da Saussure a Lévi-Strauss, da Bauman a Berger e Luckmann
12. Considerazioni per non concludere
Bibliografia
Recensioni degli utenti
Si salva solo negli ultimi capitoli-15 febbraio 2022
Ho dovuto acquistarlo per un esame universitario ma purtroppo non mi ha reso lo studio semplice: -la scrittura è scadente (es. Spesso i discorsi vengono iniziati e mai conclusi, -come se non ci fosse stato alcun lavoro di revisione-) ; -presenta errori grammaticali (es. "ma bensì" -anche in questo caso, come se non ci fosse stata una revisione-) ; -vengono citati i nomi degli studiosi di cui si parla senza indicarne la data di nascita (e di morte eventualmente) rendendone difficile la contestualizzazione. La scrittura risulta invece negli ultimi capitoli (a partire da quelli relativi ai cultural studies) chiara e lineare, per questo gli attribuisco due stelle piuttosto che una.