Lost in translation
- Editore:
Marcos y Marcos
- Traduttore:
- Piperno I.
- Data di Pubblicazione:
- 22 ottobre 2015
- EAN:
9788871687353
- ISBN:
8871687353
- Pagine:
- 120
- Formato:
- brossura
Descrizione Lost in translation
Tradurre è un'arte magica, perché ogni parola apre un mondo. Le parole intraducibili sono potenti grimaldelli: svelano di un popolo certi vizi e certe virtù. Se i brasiliani hanno una parola per definire la carezza tra i capelli dell'amato, gli svedesi ne hanno una per indicare la terza tazza di caffè; i tedeschi hanno una parola per un groviglio di cavi, ma anche per la piacevole sensazione che si prova stando soli nel bosco. La pila di libri non letti sul comodino si è meritata un nome in giapponese; la capacità di cogliere da uno sguardo lo stato d'animo altrui ha un nome preciso in coreano. Viene dal Sudafrica la filosofia comunitaria dell'ubuntu, dall'India la jugaad, l'arte di arrangiarsi con poco. Ella Sanders ne ha raccolte cinquanta in questo libro, con illustrazioni che ci ricordano quante volte abbiamo in testa l'idea, la suggestione, ma proprio ci manca la parola. Regaliamoci dunque queste parole nuove; ci fanno viaggiare, per incantesimo, tra le emozioni del mondo.
Recensioni degli utenti
Molto carino -6 aprile 2018
Come ho già detto in altre recensioni, impazzisco per questo tipo di libri. Come idea questo è molto simile a Che bella parola! Anche se questo è precedente. Brava la Marcos y Marcos che non ne sbaglia una, anche quando si allontana dal suo stile.
Simpatico -24 febbraio 2017
Il libro contiene una serie di parole che non possono essere tradotte in altre lingue, con il loro significato e un breve commento da parte dell'autrice. Le illustrazioni sono molto carine e ben fatte. Mi sarebbe piaciuto se accanto alla parola ci fosse stata anche la sua pronuncia in alfabeto fonetico, ma tutto sommato è un acquisto simpatico anche da proporre come regalo ad un amante delle lingue e della traduzione.