Lingua e senso. Problemi di traduzione letteraria dal francese all'italiano di Marina Geat edito da Rubbettino
Alta reperibilità

Lingua e senso. Problemi di traduzione letteraria dal francese all'italiano

Editore:

Rubbettino

Collana:
Università
Data di Pubblicazione:
30 novembre 2009
EAN:

9788849824049

ISBN:

8849824041

Pagine:
114
Formato:
brossura
Acquistabile con la

Descrizione Lingua e senso. Problemi di traduzione letteraria dal francese all'italiano

Il presupposto implicito di ogni traduzione è un atto di lettura, dunque di produzione di senso e di interpretazione. Il confronto analitico tra il testo originario e le scelte di volta in volta adottate dal traduttore mette spesso in risalto, in un'ottica contrastiva e straniante, aspetti dell'opera trascurati o variati nella situazione comunicativa del nuovo testo tradotto, facendo emergere le divergenze interpretative che questi scarti di senso sottendono. Seguendo il fil rouge di tali confronti, abbiamo riletto alcuni passaggi di tre grandi opere letterarie francesi (la Phèdre di Jean Racine, La Bête humaine di Émile Zola, L'Amour, la fantasia di Assia Djebar).

Spedizione GRATUITA sopra € 25
€ 15.20€ 16.00
Risparmi:€ 0.80(5%)
Disponibile in 3-4 giorni
servizio Prenota Ritiri su libro Lingua e senso. Problemi di traduzione letteraria dal francese all'italiano
Prenota e ritira
Scegli il punto di consegna e ritira quando vuoi

Recensioni degli utenti

e condividi la tua opinione con gli altri utenti