Breve iter teoria di Francesco Piazzi edito da Cappelli

Breve iter teoria

Editore:

Cappelli

Data di Pubblicazione:
2000
EAN:

9788837908812

ISBN:

8837908814

Pagine:
176
Adozioni scolastiche
Cerchi i libri per la scuola?
Consulta subito la lista dei testi adottati nella tua classe
Acquistabile con la

Descrizione Breve iter teoria

Le idee guida La grammatica è al servizio della comprensione del testo e non il contrario. Di qui l'opzione per una grammatica breve, descrittiva, non normativa. La conoscenza del lessico di base è prioritaria per la comprensione. Comprensione e traduzione sono abilità distinte, che debbono essere insegnate. La teoriaÈ molto agile e relativa alle sole strutture morfologiche e sintattiche utili per chi traduce dal latino. I paragrafi sono unità autonome, in quanto non se ne prevede lo studio secondo una progressione lineare, ma a partire dai testi, vero centro di interesse. Il vocabolario di base, in fondo alla teoria, contiene le 1600 parole più frequenti nei testi latini. Gli eserciziSono la parte più innovativa. Lo studio della grammatica si incrocia con quello del lessico di base. All'inizio di ogni U.D. c'è un elenco di vocaboli da studiare, che poi ricompaiono evidenziati nei testi della stessa U.D. Alla fine della sintassi dei casi, lo studente ha completato lo studio dell'intero lessico di base, in modo graduale, sistematico, interessante. I testi degli esercizi sono sempre d'autore. Ogni testo è inserito, tramite note introduttive o schede apposite, nel contesto storico-situazionale, letterario, ecc. In ogni U.D. una scheda per la comprensione/traduzione guidata insegna allo studente una procedura per l'approccio traduttivo. Il complementoÈ un libro con schede di approfondimento grammaticale ed esercizi di rinforzo e sostegno, disposti secondo la progressione delle U.D. del volume degli esercizi. Il modello sintattico è quello della verbodipendenza.I linguaggi - La traduzioneNella prima parte del volume l'argomento è lo studio del lessico in particolare nella prospettiva sociolinguistica dei linguaggi settoriale del latino (linguaggi dell'agricoltura, del diritto, della religione, ecc.). La seconda parte è dedicata alla competenza traduttiva e contiene spunti di riflessione su questa attività complessa. e cruciale nella didattica delle lingue classiche, e soprattutto numerose esercitazioni (che spesso riprendono e ampliano le schede di comprensione/traduzione guidata contenute nel volume base).Il floppy disk contiene esercizi con parole ""linkate"" al lessico di base. In catalogo sono presenti anche una grammatica italiana e una greca.

Fuori catalogo - Non ordinabile
€ 11.00

Recensioni degli utenti

e condividi la tua opinione con gli altri utenti